2016 yearender

Bollywood in 2016: Five lyricists who pushed for poetry in their film songs

This is the year in which Gulzar and Javed Akhtar are missing from the countdown.

Before the introduction of computer-generated music, Hindi film tunes were composed after the lyrics were written. This is how some of the acclaimed poetry of Sahir Ludhianvi and Kaifi Azmi was turned into film music.

These days, a music composer emails or shares a music file with the lyricist over chat on WhatsApp. The lyricist usually tries to sync his words with the length of the tune. The lyricist cannot eulogise – he has to be succinct and stick to the brief. Poet can write lyrically, but can lyricists infuse their words with poetry? Here are five songs from 2016 that reassured us that there is still hope.

Kaari Kaari from Pink

The despondent lyrics of Kaari Kaari, by Tanveer Ghazi, weigh down a butterfly’s wings with stones. The words “Titliyon ke pankhon par rakh diye gaye patthar” are followed by the theological jab, “Ae Khuda tu ghum hai kahan?” (God, where have you gone?)

Ghazi writes luminously, “Roshni ke paaon mein yeh bediya si kyon aayi” (Why have the feet of light been fettered in chains). He speaks of flower petals strewn over rocks, where they are lashed by acid rain and lie motionless like the dead bodies of dreams.

The powerful imagery echoes the thoughts of the three female characters in Pink. Their voices have been muted by the harassment they face in search of justice in a godless world. The theological line is an inversion of the classic, “Bhagwan ke liye mujhe chhod do” (Spare me for God’s sake) line that was once de rigueur for damsels in distress. The women of Pink fight back, and their courage is exemplified in the lyrics of Kaari Kaari. They draw strength from hopelessness.

Composer Shantanu Moitra’s tune is mournful and Pakistani singer Quratulain Baloch’s voice singes with her angst. The poetry of Ghazi’s words matched to the music uplifts the soul.

Play
‘Kaari Kaari’.

Kho Gaye Hum Kahan from Baar Baar Dekho

Dreams inhabit the world of Baar Baar Dekho, the film title being cue and clue. So when Jasleen Royal and Prateek Kuhad sing Kho Gaye Hum Kahan, you can guess that they are in a dreamland where lyrics can take any shape, such as “Jaadui imaartein hain” (Where buildings are magical).

The two characters Diya and Jai live in a bubble of their romance. Kuhad writes “Rooh se behti hui dhun ye ishaare de” (A tune floats from my soul to alert me). Isn’t this how lovers speak, in a language of improbable images? They sing of sitting on the shoulders of stars and curtains made of paper. The line that summarises their romance is “Paani mein doobe huye khwab alfazon ke” (The words of our dreams are dissolving in water). What could be more oneiric?

Play
‘Kho Gaye Hum Kahan’.

Ikk Kudi from Udta Punjab

A woman is missing in Udta Punjab and the lyrics of Ikk Kudi, sampled from Shiv Kumar Batalvi’s Punjabi poem Ik Kudi Jida Naam Mohabbat (A girl whose name is love), describes her in poetic metre: she is tall as a cypress tree but not quite as old as fire, looks like a fairy and has the demeanour of Mary, drops petals from her mouth when she laughs and has the gait of a ghazal.

It is difficult to find someone with these attributes. In the refrain “Ghum hai, ghum hai, ghum hai,” which is the second line of the first and last stanza, Amit Trivedi’s tune and the vocals of Shahid Mallya and Diljit Dosanjh intensify the search for the elusive creature who is being evoked as a mythical waif from a dream and who, for lack of a name, is simply identified as love.

Play
‘Ikk Kudi’.

Nashe Si Chadh Gayi from Befikre

Nashe Si Chadh Gayi does the unthinkable. The lyrics for the song from Aditya Chopra’s Befikre are marinated in French, Hindi and Punjabi. The song by Vishal-Shekhar begins with the chorus introduction, “Ton sourire m’ensorcelle, Je suis fou de toi, Le désir coule dans mes veines, Guidé par ta voix” (Your smile captivates me, I am crazy about you, the desire flows in my veins, guided by your voice), all très bien. Then lyricist Jaideep Sahni takes over, adding Hindi and Punjabi words.

Although in sync with the film’s theme of millennial romance, it is Sahni’s choice of words that makes this track unusual. His similes are quirky in such lines as, “Humko turant aise lagti current jaise, nikla ho warrant jaise, abhi abhi utra ho net se torrent jaise” (I am instantly electrified by a current, like a warrant issued in my name, like a torrent file has been downloaded on the internet). “Net se torrent” is now a thing of the past, but it shows that Sahni is keeping up with the ever-growing demand for insta-lyrics.

The closest comparison to Sahni’s lyrics is the love ballad, Ek Ladki Ko Dekha (1942, A Love Story, 1994), written by Javed Akhtar. His similes compare a fair-skinned woman to wondrous sights: “Ek ladki ko dekha toh aisa laga jaise khilta gulab, jaise shayar ka khwab, jaise ujali kiran, jaise ban mein hiran” (When I saw a girl, I felt like I saw a blooming rose, like a poet’s dream, like a ray of light, like a deer in the forest).

In Sahni’s lyrics, when the man sees the woman, he sings, “Nashe si chadh gayi oye, kudi nashe si chadh gayi, khulti basant jaise, dhulti kalank jaise, dil ki daraar mein ho pyaar ka cement jaise, jung ki front jaise, mil jaaye sadiyon se atka refund jaise” (She makes me swoon, she is like an open spring, she rinses my sins, fills up my broken heart with her love cement, is a foot soldier in a battle, is a long-awaited refund).

How the times have changed, giving way from verse in songs to contemporised sms-poetry.

Play
‘Nashe Si Chadh Gayi’.

Channa Mereya from Ae Dil Hai Mushkil

A sad song that makes the heart sing is what Channa Mereya achieves. It has an altruistic quality, Sufi in both sounds and words. Lyricist Amitabh Bhattacharya writes about the lover as a friend who is taking up the path of the ascetic: “Mann ki maya rakh ke tere takiye taley, bairaagi, bairaagi ka suttee chola odh ke chala” (I have kept the illusion of my mind beside your pillow as I now wear the clothes of the pious and roam).

Bhattacharya ably tackles the difference between verse and lyrics. In the line, “Dil ke sandookon mein, mere acche kaam rakhna” (Keep a record of my good deeds in the treasure chests of your heart), it is implied that the heart has space for several “sandooks.” In verse, the poet would write “sandook” in the singular because it has a more direct impact on the sentence, with plural being vague, perhaps even leading to the risible, “In which numbered sandook is your good deeds stored?”

In lyrical form, the word “sandook” falls one syllable short of fitting in the metre of the tune, therefore “sandookon” is applied, giving the lyricist his raison d’etre.

The lyrics reflect the character Ayan’s true emotions. Bhattacharya expands on the theme of Ae Dil Hai Mushkil: “Sachi mohabbat shayad wahi hai, jisme junoon hai, par do dilon ki yaari mein bhi toh kitna sukoon hai” (True love is that which is fuelled by madness, but no less is the friendship of two hearts in which resides peace). Composer Pritam’s melancholic tune and singer Arijit Singh’s heart-wrenching vocals elevate Bhattacharya’s words, neatly oscillating between poetic metre and lyrical rhyme. Channa Mereya is an ode to the brokenhearted.

Play
‘Channa Mereya’.
We welcome your comments at letters@scroll.in.
Sponsored Content BY 

Changing the conversation around mental health in rural India

Insights that emerged from discussions around mental health at a village this World Mental Health Day.

Questioning is the art of learning. For an illness as debilitating as depression, asking the right questions is an important step in social acceptance and understanding. How do I open-up about my depression to my parents? Can meditation be counted as a treatment for depression? Should heartbreak be considered as a trigger for deep depression? These were some of the questions addressed by a panel consisting of the trustees and the founder of The Live Love Lough Foundation (TLLLF), a platform that seeks to champion the cause of mental health. The panel discussion was a part of an event organised by TLLLF to commemorate World Mental Health Day.

According to a National Mental Health Survey of India 2015-16, conducted by the National Institute of Mental Health and Neurosciences (NIMHANS), common mental disorders including depression, anxiety disorders and substance use disorders affect nearly 10% of the population, with 1 in 20 people in India suffering from depression. The survey reported a huge treatment gap, a problem that is spread far and wide across urban and rural parts of the country.

On 10th of October, trustees of the foundation, Anna Chandy, Dr. Shyam Bhat and Nina Nair, along with its founder, Deepika Padukone, made a visit to a community health project centre in Devangere, Karnataka. The project, started by The Association of People with Disability (APD) in 2010, got a much-needed boost after partnering with TLLLF 2 years ago, helping them reach 819 people suffering from mental illnesses and spreading its program to 6 Taluks, making a difference at a larger scale.

Play

During the visit, the TLLLF team met patients and their families to gain insights into the program’s effectiveness and impact. Basavaraja, a beneficiary of the program, spoke about the issues he faced because of his illness. He shared how people used to call him mad and would threaten to beat him up. Other patients expressed their difficulty in getting access to medical aid for which they had to travel to the next biggest city, Shivmoga which is about 2 hours away from Davangere. A marked difference from when TLLLF joined the project two years ago was the level of openness and awareness present amongst the villagers. Individuals and families were more expressive about their issues and challenges leading to a more evolved and helpful conversation.

The process of de-stigmatizing mental illnesses in a community and providing treatment to those who are suffering requires a strong nexus of partners to make progress in a holistic manner. Initially, getting different stakeholders together was difficult because of the lack of awareness and resources in the field of mental healthcare. But the project found its footing once it established a network of support from NIMHANS doctors who treated the patients at health camps, Primary Healthcare Centre doctors and the ASHA workers. On their visit, the TLLLF team along with APD and the project partners discussed the impact that was made by the program. Were beneficiaries able to access the free psychiatric drugs? Did the program help in reducing the distance patients had to travel to get treatment? During these discussions, the TLLLF team observed that even amongst the partners, there was an increased sense of support and responsiveness towards mental health aid.

The next leg of the visit took the TLLLF team to the village of Bilichodu where they met a support group that included 15 patients and caregivers. Ujjala Padukone, Deepika Padukone’s mother, being a caregiver herself, was also present in the discussion to share her experiences with the group and encouraged others to share their stories and concerns about their family members. While the discussion revolved around the importance of opening up and seeking help, the team brought about a forward-looking attitude within the group by discussing future possibilities in employment and livelihood options available for the patients.

As the TLLLF team honoured World Mental Health day, 2017 by visiting families, engaging with support groups and reviewing the successes and the challenges in rural mental healthcare, they noticed how the conversation, that was once difficult to start, now had characteristics of support, openness and a positive outlook towards the future. To continue this momentum, the organisation charted out the next steps that will further enrich the dialogue surrounding mental health, in both urban and rural areas. The steps include increasing research on mental health, enhancing the role of social media to drive awareness and decrease stigma and expanding their current programs. To know more, see here.

This article was produced by the Scroll marketing team on behalf of The Live Love Laugh Foundation and not by the Scroll editorial team.