BOOK EXCERPT

The unspoken passion of Sahir Ludhianvi and Amrita Pritam

Silence defined the association between the celebrated writers, like it had ‘occupied the adjacent chair and then gone away’.

The great Punjabi poet and writer Amrita Pritam once told Uma Trilok, who authored Amrita-Imroz: A Love Story, of the following conversation involving Sahir and her:

Sahir happened to ask Amrita, ‘Why don’t the two of us go and live in China?’

Amrita, puzzled by Sahir’s sudden suggestion of moving to China, sought an immediate explanation. ‘What will we do living in China?’

‘We shall write poetry,’ replied Sahir, rather vaguely.

Amrita shot back, ‘We can write poetry here without going to China.’

‘Yes we can, but if we go to China we will never come back,’ said Sahir.

It was, as Amrita told Uma, Sahir’s idea of proposing a lifetime together with her.

Amrita met Sahir sometime around 1944 in Preet Nagar, a village between Lahore and Amritsar. She was at this time married to Pritam Singh, who was an editor, but theirs was not the best of marriages. Amrita, in her mid-twenties at the time, had come to Preet Nagar to attend a mushaira which was being attended by Punjabi and Urdu poets. It was here that she saw and heard Sahir for the first time. She was immediately smitten by him. ‘I do not know whether it was the magic of his words or his silent gaze, but I was captivated by him,’ writes Amrita of the moment.

The mushaira ended only after midnight following which the guests bid goodbye to each other. The next morning they were supposed to go to the neighbouring township of Lopoki, from where a bus had been organized to take them back to Lahore.

However, the following morning they discovered that it had rained the previous night and the road they had to take to reach Lopoki had been rendered slippery and hazardous. Apparently, the sky had turned cloudy during the mushaira itself and it had started drizzling by the time the mushaira had drawn to a close. Amrita saw the hand of fate in all of this as she recalls, ‘Now, when I look back on that night, I can say that destiny had sown the seed of love in my heart which the rain nurtured.’

Desperate to go to Lopoki, the guests made their way ahead cautiously. It was in these circumstances that Amrita experienced her love blossoming for Sahir. She writes:

Walking at some distance from Sahir, I noticed that where his shadow was falling on the ground, I was being engulfed by it entirely. At that time I didn’t know I would spend so many years of my life in his shadow or that at times I would get tired and seek solace in my own words. These poems were written in Sahir’s love, but I never revealed the inspiration behind them publicly.

Over the course of attending several such mushairas, the acquaintance between the two grew into a mutual affection. It was by all reckoning a most unusual relationship. The two hardly ever spoke to each other, preferring instead to let silence define their association. ‘There were two obstacles between us – one of silence, which remained forever. And the other was language. I wrote poetry in Punjabi, Sahir in Urdu.’

‘Smoking gave me the feeling that he was close to me’

Even in her autobiography, Raseedi Tikkat (Revenue Stamp), Amrita writes of the eloquent silence that characterized their relationship:

When Sahir would come to meet me in Lahore, it was as if an extension of my silence had occupied the adjacent chair and then gone away . . .

He would quietly smoke his cigarettes, putting out each after having finished only half of it. He would then light a new cigarette. After he would leave, the room would be full of his unfinished cigarettes . . .

I would keep these remaining cigarettes carefully in the cupboard after he left. I would only light them while sitting alone by myself. When I would hold one of these cigarettes between my fingers, I would feel as if I was touching his hands . . .

This is how I took to smoking. Smoking gave me the feeling that he was close to me. He appeared, each time, like a genie in the smoke emanating from the cigarette.

She also gives Sahir’s side of the story. ‘Sahir also told me, much later in life, “When both of us were in Lahore, I would often come close to your house and stand at the corner where I would sometimes buy a paan, or light a cigarette or hold a glass of soda in my hand. I would stand there for hours together watching that window of your house which opened towards the street.”’

Then, when the country was partitioned, Amrita moved with her husband and eventually settled down in Delhi. Sahir, as we already know, had established himself in Bombay a few years after Partition.

Amrita hit upon a novel idea to bridge the geographical distance between the two. She began to include her experiences with Sahir in her literary endeavours. His character featured prominently in the anthology of poems ‘Ik si Anita’ (A Girl Named Anita), the novel ‘Dilli Diyaa Galiyaan’ (The Bylanes of Delhi) and the collection of short stories ‘Aakhari Khat’ (Final Letter). Her poem ‘Sunehray’ (Messages), which fetched her the Sahitya Akademi Award in 1956, was also written for Sahir.

An interesting anecdote regarding their relationship can be found in the short story ‘Aakhari Khat’ in the eponymous collection. It was in the year 1955 that the weekly Urdu magazine Aayeena was launched from Delhi. When Aayeena requested Amrita to write a story for them, she decided to use the publication as a conduit to get through to Sahir. She wrote of her first meeting with Sahir in the form of a story and called it ‘Aakhari Khat’… Yet, many days passed with no response from Sahir.

Then, one day, Amrita ran into him. And he said: ‘When I read “Aakhari Khat”, I was so delighted that I wanted to take the magazine to each of my friends and tell them – look this has been written for me, but I decided to keep quiet. I thought if I told friends like Khwaja Ahmad Abbas and Krishan Chander, they would chide me and threaten to take me to the asylum.’

It is indeed a travesty that the relationship between Amrita and Sahir, two doyens of literature, couldn’t mature into anything more substantial, something that mirrored their beautiful individual contributions to prose and poetry. Yet, it is probably with Amrita that Sahir came closest, at least in his mind, to a long-term relationship, as revealed in a telling conversation he had with his mother.

Maaji, yeh Amrita thi, janti ho na? Yeh aapki bahu bhi bann sakti thi,’ (Mother, that was Amrita. She could have become your daughter-in-law) Sahir is said to have told his mother in reference to Amrita once while they were in Delhi with some of Sahir’s friends.

To which his mother replied imploringly, ‘Bete, bahu banao toh sahi kisi ko.’ (As long as you make someone my daughter-in-law.)

Excerpted with permission from Sahir Ludhianvi: The People’s Poet, Akshay Manwani, Harper India.

We welcome your comments at letters@scroll.in.
Sponsored Content BY 

“My body instantly craves chai and samosa”

German expats talk about adapting to India, and the surprising similarities between the two cultures.

The cultural similarities between Germany and India are well known, especially with regards to the language. Linguists believe that Sanskrit and German share the same Indo-Germanic heritage of languages. A quick comparison indeed holds up theory - ratha in Sanskrit (chariot) is rad in German, aksha (axle) in Sanskrit is achse in German and so on. Germans have long held a fascination for Indology and Sanskrit. While Max Müller is still admired for his translation of ancient Indian scriptures, other German intellectuals such as Goethe, Herder and Schlegel were deeply influenced by Kalidasa. His poetry is said to have informed Goethe’s plays, and inspired Schlegel to eventually introduce formal Indology in Germany. Beyond the arts and academia, Indian influences even found their way into German fast food! Indians would recognise the famous German curry powder as a modification of the Indian masala mix. It’s most popular application is the currywurst - fried sausage covered in curried ketchup.

It is no wonder then that German travellers in India find a quite a lot in common between the two cultures, even today. Some, especially those who’ve settled here, even confess to Indian culture growing on them with time. Isabelle, like most travellers, first came to India to explore the country’s rich heritage. She returned the following year as an exchange student, and a couple of years later found herself working for an Indian consultancy firm. When asked what prompted her to stay on, Isabelle said, “I love the market dynamics here, working here is so much fun. Anywhere else would seem boring compared to India.” Having cofounded a company, she eventually realised her entrepreneurial dream here and now resides in Goa with her husband.

Isabelle says there are several aspects of life in India that remind her of home. “How we interact with our everyday life is similar in both Germany and India. Separate house slippers to wear at home, the celebration of food and festivals, the importance of friendship…” She feels Germany and India share the same spirit especially in terms of festivities. “We love food and we love celebrating food. There is an entire countdown to Christmas. Every day there is some dinner or get-together,” much like how Indians excitedly countdown to Navratri or Diwali. Franziska, who was born in India to German parents, adds that both the countries exhibit the same kind of passion for their favourite sport. “In India, they support cricket like anything while in Germany it would be football.”

Having lived in India for almost a decade, Isabelle has also noticed some broad similarities in the way children are brought up in the two countries. “We have a saying in South Germany ‘Schaffe Schaffe Hausle baue’ that loosely translates to ‘work, work, work and build a house’. I found that parents here have a similar outlook…to teach their children to work hard. They feel that they’ve fulfilled their duty only once the children have moved out or gotten married. Also, my mother never let me leave the house without a big breakfast. It’s the same here.” The importance given to the care of the family is one similarity that came up again and again in conversations with all German expats.

While most people wouldn’t draw parallels between German and Indian discipline (or lack thereof), Germans married to Indians have found a way to bridge the gap. Take for example, Ilka, who thinks that the famed differences of discipline between the two cultures actually works to her marital advantage. She sees the difference as Germans being highly planning-oriented; while Indians are more flexible in their approach. Ilka and her husband balance each other out in several ways. She says, like most Germans, she too tends to get stressed when her plans don’t work out, but her husband calms her down.

Consequently, Ilka feels India is “so full of life. The social life here is more happening; people smile at you, bond over food and are much more relaxed.” Isabelle, too, can attest to Indians’ friendliness. When asked about an Indian characteristic that makes her feel most at home, she quickly answers “humour.” “Whether it’s a taxi driver or someone I’m meeting professionally, I’ve learnt that it’s easy to lighten the mood here by just cracking a few jokes. Indians love to laugh,” she adds.

Indeed, these Germans-who-never-left as just diehard Indophiles are more Indian than you’d guess at first, having even developed some classic Indian skills with time. Ilka assures us that her husband can’t bargain as well as she does, and that she can even drape a saree on her own.

Isabelle, meanwhile, feels some amount of Indianness has seeped into her because “whenever its raining, my body instantly craves chai and samosa”.

Like the long-settled German expats in India, the German airline, Lufthansa, too has incorporated some quintessential aspects of Indian culture in its service. Recognising the centuries-old cultural affinity between the two countries, Lufthansa now provides a rich experience of Indian hospitality to all flyers on board its flights to and from India. You can expect a greeting of Namaste by an all-Indian crew, Indian food, and popular Indian in-flight entertainment options. And as the video shows, India’s culture and hospitality have been internalized by Lufthansa to the extent that they are More Indian Than You Think. To experience Lufthansa’s hospitality on your next trip abroad, click here.

Play

This article was produced by the Scroll marketing team on behalf of Lufthansa as part of their More Indian Than You Think initiative and not by the Scroll editorial team.